Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
+20
RDCM
Tuma
AnDreF
CapJerimum
Geremy
BOOZO
Poser_Metal
Gringo
titan811x
befahe
EDZ
Chrome
Setsuna
DrZero
J.Vila
Agulha
D0G
folex70
Fistaile
Diegobras
24 participantes
Página 2 de 3
Página 2 de 3 • 1, 2, 3
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
...
Mas tipo, ela que tá publicando e traduzindo o jogo aqui.
Tipo a relação Marvelous/ X-SEED. Pegaram o Rune Factory e Little King's Story que a Marvelous fez, a X-SEED foi e traduziu para o inglês e publicou nos EUA
Mas tipo, ela que tá publicando e traduzindo o jogo aqui.
Tipo a relação Marvelous/ X-SEED. Pegaram o Rune Factory e Little King's Story que a Marvelous fez, a X-SEED foi e traduziu para o inglês e publicou nos EUA
Setsuna- Profissional
-
Mensagens : 1331
Data de inscrição : 24/03/2009
Idade : 28
Localização : Campina Grande, Paraíba
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Acho que a Tct digital tem dedo no Double dragon sim...
Já repararam no logo do Zeebo que tem na primeira fase do jogo?
Já repararam no logo do Zeebo que tem na primeira fase do jogo?
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Poser_Metal escreveu:Acho que a Tct digital tem dedo no Double dragon sim...
Já repararam no logo do Zeebo que tem na primeira fase do jogo?
Com certeza acredito sim que a Tectoy tem parcela de envolvimento no Double Dragon, assim como quase todos jogos lançados para o console até o momento, e no mínimo recebem o jogo e tem a oportunidade de revisá-lo.
J.Vila- Profissional
-
Mensagens : 1582
Data de inscrição : 24/06/2009
Idade : 39
Localização : Porto Alegre/RS
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
J.Vila escreveu:Poser_Metal escreveu:Acho que a Tct digital tem dedo no Double dragon sim...
Já repararam no logo do Zeebo que tem na primeira fase do jogo?
Com certeza acredito sim que a Tectoy tem parcela de envolvimento no Double Dragon, assim como quase todos jogos lançados para o console até o momento, e no mínimo recebem o jogo e tem a oportunidade de revisá-lo.
Então deveria ao menos revisar os erros de português!
BOOZO- Aprendiz
-
Mensagens : 353
Data de inscrição : 14/08/2009
Idade : 42
Localização : Rio de Janeiro
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
BOOZO escreveu:J.Vila escreveu:Poser_Metal escreveu:Acho que a Tct digital tem dedo no Double dragon sim...
Já repararam no logo do Zeebo que tem na primeira fase do jogo?
Com certeza acredito sim que a Tectoy tem parcela de envolvimento no Double Dragon, assim como quase todos jogos lançados para o console até o momento, e no mínimo recebem o jogo e tem a oportunidade de revisá-lo.
Então deveria ao menos revisar os erros de português!
Com toda certeza!
J.Vila- Profissional
-
Mensagens : 1582
Data de inscrição : 24/06/2009
Idade : 39
Localização : Porto Alegre/RS
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Cuidado!! Não misturem TcT com TcT digital. Tem uma entrevista com Andre Penha(acho) que ele fala que se não tem o selo da TcT digital,não foi ela que traduziu o jogo!
Mas a TcT tem resposabilidade nisso.
O que eu acho que acontece(ou esta acontecendo) é mais ou menos assim:
Produtora do jogo - Olha TcT o jogo ta pronto!
Tectoy - Ok. vc traduziu ?
Produtora do jogo - Sim. Vc vai revisar?
Tectoy - Não tenho tempo pra isso.Vou colocar pra vender agora mesmo.
Mas a TcT tem resposabilidade nisso.
O que eu acho que acontece(ou esta acontecendo) é mais ou menos assim:
Produtora do jogo - Olha TcT o jogo ta pronto!
Tectoy - Ok. vc traduziu ?
Produtora do jogo - Sim. Vc vai revisar?
Tectoy - Não tenho tempo pra isso.Vou colocar pra vender agora mesmo.
Geremy- Aprendiz
-
Mensagens : 237
Data de inscrição : 03/07/2009
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Geremy escreveu:Cuidado!! Não misturem TcT com TcT digital. Tem uma entrevista com Andre Penha(acho) que ele fala que se não tem o selo da TcT digital,não foi ela que traduziu o jogo!
Mas a TcT tem resposabilidade nisso.
O que eu acho que acontece(ou esta acontecendo) é mais ou menos assim:
Produtora do jogo - Olha TcT o jogo ta pronto!
Tectoy - Ok. vc traduziu ?
Produtora do jogo - Sim. Vc vai revisar?
Tectoy - Não tenho tempo pra isso.Vou colocar pra vender agora mesmo.
Nossa, você reproduziu um diálogo cuja probabilidade de que seje proferido com as mesmas palavras em total plenitude é de 293 % de certeza.
J.Vila- Profissional
-
Mensagens : 1582
Data de inscrição : 24/06/2009
Idade : 39
Localização : Porto Alegre/RS
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
293 % ! Tudo isso ?
Acho q vou jogar na Mega Sena, to inspirado hoje.Quem sabe eu não ganhe, com toda essa chance de acertar.
Geremy- Aprendiz
-
Mensagens : 237
Data de inscrição : 03/07/2009
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Setsuna escreveu:Erros de concordância.
Com certeza a TecToy é que traduz, afinal, ela é a "publisher" do jogo.
Não tem nenhum nome brasileiro no casting do Double Dragon, Setsuna, todos japoneses. A Tectoy Digital assina TUDO o que bota a mão, a própria Suzana afirmou isso na entrevista dela.
Os erros do DD são típicos de quem traduziu as frases no Babel Fish, ou alguma outra ferramenta on-line, coisas que nem criança de 2a série erra mais. "OS IRMÃO", por exemplo, é o tipo de erro de português que nem o cara que lava o meu carro comete.
Quanto ao logo do ZEEBO no jogo, alguém lembrou que esse DD é uma versão EXCLUSIVA do Zeebo?
Diegobras- Moderador Fórum Zeebo
-
Mensagens : 3951
Data de inscrição : 23/05/2009
Idade : 44
Localização : Brasília/DF
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
daqui a pouco a tectoy vai tirar o selo dela até dos proprios jogos, pra falar que não fez a merda.
D0G- Profissional
-
Mensagens : 1907
Data de inscrição : 03/06/2009
Idade : 41
Localização : Campinas - SP
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
vaõ ter q fazer paths pra corrigir tdo...
hauhauhahahua
hauhauhahahua
EDZ- Profissional
-
Mensagens : 1468
Data de inscrição : 19/11/2008
Idade : 35
Localização : São Paulo-SP
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Concordo com vc Diego....me parece traduções feitas por algum software. mas de qualquer forma, isso para mim é defeito de fabricação....quero minha garantia e meus direitos!!!
DrZero- Experiente
-
Mensagens : 681
Data de inscrição : 04/07/2009
Idade : 49
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Tem um joguinho de luta filé no site dessa desenvolvedora. Será que ela podia mandar para o zeebo? Seria algo diferente além dos ST e KoF da vida.
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Manda um email pra eles, Jerimum! Quem sabe os caras ficam felizes que o Double Dragon fez sucesso e lançam algo inédito pro Zeebo?
Diegobras- Moderador Fórum Zeebo
-
Mensagens : 3951
Data de inscrição : 23/05/2009
Idade : 44
Localização : Brasília/DF
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
J.Vila escreveu:Geremy escreveu:Cuidado!! Não misturem TcT com TcT digital. Tem uma entrevista com Andre Penha(acho) que ele fala que se não tem o selo da TcT digital,não foi ela que traduziu o jogo!
Mas a TcT tem resposabilidade nisso.
O que eu acho que acontece(ou esta acontecendo) é mais ou menos assim:
Produtora do jogo - Olha TcT o jogo ta pronto!
Tectoy - Ok. vc traduziu ?
Produtora do jogo - Sim. Vc vai revisar?
Tectoy - Não tenho tempo pra isso.Vou colocar pra vender agora mesmo.
Nossa, você reproduziu um diálogo cuja probabilidade de que seje proferido com as mesmas palavras em total plenitude é de 293 % de certeza.
A Brizo ter traduzido... É difícil.
Setsuna- Profissional
-
Mensagens : 1331
Data de inscrição : 24/03/2009
Idade : 28
Localização : Campina Grande, Paraíba
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Setsuna escreveu:J.Vila escreveu:Geremy escreveu:Cuidado!! Não misturem TcT com TcT digital. Tem uma entrevista com Andre Penha(acho) que ele fala que se não tem o selo da TcT digital,não foi ela que traduziu o jogo!
Mas a TcT tem resposabilidade nisso.
O que eu acho que acontece(ou esta acontecendo) é mais ou menos assim:
Produtora do jogo - Olha TcT o jogo ta pronto!
Tectoy - Ok. vc traduziu ?
Produtora do jogo - Sim. Vc vai revisar?
Tectoy - Não tenho tempo pra isso.Vou colocar pra vender agora mesmo.
Nossa, você reproduziu um diálogo cuja probabilidade de que seje proferido com as mesmas palavras em total plenitude é de 293 % de certeza.
A Brizo ter traduzido... É difícil.
Por que ?! Só porque é em portugues ?
É só se colocar no lugar de um programador.Exemplo: vamos supor q vc tenha q fazer um programa em espanhol. O seu dominio da lingua é razoavel e vc considera que está tudo certo.Não a tempo pra um especialista revisar o seu trabalho(note! que alem de revisor ele tem q ser programador tambem, pra saber o que é linguagem de programação e o que é tradução pra o usuario final),vc manda o programa pra espanha assim mesmo e o vendedor vai vender o programa sem olhar pra ver de ele esta bom mesmo.
Então eu acredito que o problema geral é o Tempo.Fazer revisão leva tempo,e se levar mais tempo do o que previsto o produto fica mais caro,se fica mais caro é mais dificil vender.
Geremy- Aprendiz
-
Mensagens : 237
Data de inscrição : 03/07/2009
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Sabe o que é melhor? Perguntar para a TecToy
Setsuna- Profissional
-
Mensagens : 1331
Data de inscrição : 24/03/2009
Idade : 28
Localização : Campina Grande, Paraíba
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
tambem acho ,mas a Tectoy tá muda
Geremy- Aprendiz
-
Mensagens : 237
Data de inscrição : 03/07/2009
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Bem sabemos que tudo isso é feito com base contratual e com certeza prazo é uma das clausulas. Agora a quem compete a tradução ou revisão do que foi traduzido para esses jogos não sabemos.
Geralmente não é quem desenvolve que traduz, Geremy. O jogo é produzido em sua língua materna e inglês, e se possível línguas extras visando o mercado onde o jogo será comercializado em maior escala, traduções posteriores são realizadas por terceiros(distribuidoras de cada país) como acontece com dublagens e legendas de filmes. Elas não são feitas lá em HolyWood pelo roteirista.
Geralmente não é quem desenvolve que traduz, Geremy. O jogo é produzido em sua língua materna e inglês, e se possível línguas extras visando o mercado onde o jogo será comercializado em maior escala, traduções posteriores são realizadas por terceiros(distribuidoras de cada país) como acontece com dublagens e legendas de filmes. Elas não são feitas lá em HolyWood pelo roteirista.
DrZero- Experiente
-
Mensagens : 681
Data de inscrição : 04/07/2009
Idade : 49
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
e realmente problematico,, nosso 1º console nacional, com problemas de ,, erro de portugues !! ,, nao q isso seja um problema pra min q so quero jogar,,, mas eh q suja a imagen do produto
folex70- Iniciante
-
Mensagens : 97
Data de inscrição : 24/08/2009
Localização : DF
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
DrZero escreveu:
Geralmente não é quem desenvolve que traduz, Geremy. O jogo é produzido em sua língua materna e inglês, e se possível línguas extras visando o mercado onde o jogo será comercializado em maior escala, traduções posteriores são realizadas por terceiros(distribuidoras de cada país) como acontece com dublagens e legendas de filmes. Elas não são feitas lá em HolyWood pelo roteirista.
Como o exemplo da relação Marvelous e X-SEED, que falei ainda agora
Setsuna- Profissional
-
Mensagens : 1331
Data de inscrição : 24/03/2009
Idade : 28
Localização : Campina Grande, Paraíba
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Eu já acho um exagero por parte de vocês, ninguém aqui é professor de português e quem joga ta pouco se lixando pro texto, ainda mais que não é um jogo que vai fazer diferença ler... Erros de digitação não são incomuns, são os famosos 'typos' e existe muito jogo em ingles que possui esses erros, a pressão com prazos para o lançamento faz com que tudo tenha q ser feito as pressas e vocês esquecem que é um ser humano que ta escrevendo e não uma maquina, logo a probabilidade de erros é grande, e se fossem MUITOS erros tudo bem reclamar, mas é um que outro... imaginem só, já está compilado o jogo, foi pra testes, não tem nenhum bug critico ou aparente, o diabo termino o jogo e viu um "r" a mais no final de uma palavra, vai rola um classico "azar, ninguem vai notar". Se a cada frase tivesse um erro tudo bem, mas uma palavra não é viável arrumar.
AnDreF- Iniciante
-
Mensagens : 64
Data de inscrição : 25/05/2009
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
Isso ai AnDreF......se fosse um jogo estilo RPG em que erros de tradução poderiam complicar o desenrolar do jogo, seria algo critico. Mas em jogos como RR, não faz nem diferença.
DrZero- Experiente
-
Mensagens : 681
Data de inscrição : 04/07/2009
Idade : 49
Tem o Zeebo? : Não
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
bom...eu mesmo não ligo pra isso
ninguem tinha notado o erro num joguinho do NES (acho q era Double Dragon)
até que o Angry Video game Nerd mostrou...
mais quanto menos erros melhor...
jogos com erros de portugues até os da SNK e da Capcom tem...
mais nem, por isso não deixa de ser válido o esforço delas
até tirei o print de um os jogos, o The Ultimate 11:
o que pesa no caso é que o Zeebo é o 1º video game nacional, ai o povo até q tem razão de reclamar
ninguem tinha notado o erro num joguinho do NES (acho q era Double Dragon)
até que o Angry Video game Nerd mostrou...
mais quanto menos erros melhor...
jogos com erros de portugues até os da SNK e da Capcom tem...
mais nem, por isso não deixa de ser válido o esforço delas
até tirei o print de um os jogos, o The Ultimate 11:
o que pesa no caso é que o Zeebo é o 1º video game nacional, ai o povo até q tem razão de reclamar
EDZ- Profissional
-
Mensagens : 1468
Data de inscrição : 19/11/2008
Idade : 35
Localização : São Paulo-SP
Tem o Zeebo? : Sim
Re: Double Dragon do Zeebo é genuinamente japonês, e também possui erros de português
É grotesco, mas vejam que as demais informações estão em inglês (level-4, credits 02, P1, Time) ...nem da para falar que o jogo foi traduzido.
DrZero- Experiente
-
Mensagens : 681
Data de inscrição : 04/07/2009
Idade : 49
Tem o Zeebo? : Não
Página 2 de 3 • 1, 2, 3
Tópicos semelhantes
» Comprei ! Comprei!
» Duvidas sobre Double Dragon (incluindo versão do zeebo)
» Brawl Brothers (em uma versão para zeebo como foi com double dragon)
» Noticia Urgente!! Entrem
» Nova capa de Double Dragon!!!!
» Duvidas sobre Double Dragon (incluindo versão do zeebo)
» Brawl Brothers (em uma versão para zeebo como foi com double dragon)
» Noticia Urgente!! Entrem
» Nova capa de Double Dragon!!!!
Página 2 de 3
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos